English
Вход Регистрация

or function примеры

or function перевод  
ПримерыМобильная
  • To date, few crossing gates were open or functioning, as promised.
    На настоящий момент открыты или действуют, несмотря на данные обещания, лишь совсем мало контрольно-пропускных пунктов.
  • Any restrictions on the use or function of the contribution will also be clearly stated.
    Любые ограничения в отношении использования или предназначения предоставляемых средств также должны быть четко оговорены.
  • Immaterial amounts should be aggregated with amounts of a similar nature or function and need not be presented separately.
    Малосущественные суммы должны включаться в суммы аналогичного характера или назначения и необязательно должны отражаться отдельно.
  • For any other comments concerning the content or functioning of the site, please contact the webmaster at the above e-mail address.
    Любые комментарии по поводу содержания и работы интернет-сайта также отправляйте на указанный выше адрес.
  • The African Union is also gravely concerned that Somalia has had no stable or functioning Government for a long time.
    Африканский союз также серьезно озабочен тем, что в Сомали уже долго нет стабильного или работоспособного правительства.
  • He opined that "we have all of these, but either it does function at all, or functions not in favor of investors".
    Он высказал также мнение, что "всё это у нас есть, но не работает совершенно и если работает, то не в пользу инвесторов".
  • Because viruses must use the same genetic code as their hosts, modifications to the standard genetic code could interfere with viral protein synthesis or functioning.
    Поскольку вирусы используют тот же генетический код, что и клетки-хозяева, отклонения от стандартного генетического кода могут нарушить размножение вирусов.
  • Article 201 of the Labour Code considerably extends the scope of the legal protection afforded the labour rights of all workers, regardless of their work or function.
    Статьей 210 КЗоТ существенно расширена судебная защита трудовых прав всех работников, независимо от сферы занятости и их должностного положения.
  • Companies who provide services or functions on our behalf, including credit card processing, business analytics, customer service, marketing, distribution of surveys or sweepstakes programs, and fraud prevention.
    Компании, которые предоставляют услуги от нашего имени, в том числе обслуживание кредитных карт, бизнес-аналитики, обслуживание клиентов, маркетинга, дисконтных программ, и предотвращения мошенничества.
  • For example, many wells that resumed production after liberation had to be connected to different gathering centres due to the limited availability or functioning of the gathering centres.
    Например, многие скважины, на которых была возобновлена добыча после освобождения, необходимо было подключить к другим сборным пунктам из-за ограниченной емкости наличных нефтесборников.
  • KARAMA stated that Somalia ' s justice system was virtually non-existent with no effective national governance or functioning courts for the prosecution of crimes.
    КАРАМА заявила, что в Сомали практически не существует системы правосудия в условиях отсутствия эффективной системы государственного управления или действующих судов для привлечения к уголовной ответственности за преступления.
  • "Control" means that hand-operated part of a device that enables the driver to bring about a change in the state or functioning of a vehicle or vehicle's subsystem.
    2.1 "Орган управления" означает тот приводимый в действие вручную элемент устройства, который позволяет водителю изменять состояние или режим работы транспортного средства или подсистемы транспортного средства.
  • “Control” means that hand-operated part of a device that enables the driver to bring about a change in the state or functioning of a vehicle or vehicle's subsystem.
    2.1 Под "органом управления" подразумевается тот приводимый в действие вручную элемент устройства, который позволяет водителю изменять состояние или режим работы транспортного средства или подсистемы транспортного средства.
  • "Control" means that hand-operated part of a device that enables the driver to bring about a change in the state or functioning of a vehicle or vehicle's subsystem.
    2.1 Под "органом управления" подразумевается тот приводимый в действие вручную элемент устройства, который позволяет водителю изменять состояние или режим работы транспортного средства или подсистемы транспортного средства.
  • Accordingly, financial management authority in the Secretariat is delegated to a staff member in writing on a personal basis rather than by virtue of his or her office or functions.
    Поэтому полномочия на управление финансовыми ресурсами в Секретариате делегируются тому или иному сотруднику в письменном виде на личной основе, а не в силу должностных обязанностей.
  • JS2 also referred to the lack of shelters for victims of gender violence and stated that the cells for receiving women victims of violence in courts were often not effective or functioning.
    В СП2 также приводятся ссылки на отсутствие убежищ для жертв гендерного насилия и указывается, что помещения для приема женщин ? жертв насилия в судах нередко не является эффективными или же не существуют вообще.
  • However, those who have been able to do so encounter many obstacles on the ground which impede the resumption of State services, such as the lack of basic computer infrastructures and equipment or functioning offices.
    Однако тем, кто вернулся к прежним местам работы, приходится сталкиваться с многочисленными препятствиями, затрудняющими восстановление государственных служб, такими как отсутствие минимальной инфраструктуры и компьютерной техники или кабинетов, находящихся в рабочем состоянии.
  • Rights violations can be further aggravated when there are no independent or functioning dispute resolution or grievance mechanisms that can identify effective remedies for land claims and against unlawful actions by State or private actors.
    Нарушения прав могут дополнительно усугубляться отсутствием независимых или работающих механизмов разрешения споров или рассмотрения жалоб, позволяющих находить эффективные средства урегулирования земельных претензий и защиты от незаконных действий государственных органов или частных субъектов.